紫堇

注册

 

发新话题 回复该主题

品读日本文化1俳人夏目漱石 [复制链接]

1#
甲氧补骨脂素能否治好白癜风 http://baidianfeng.39.net/a_wh/140105/4322198.html

每天读一点日文----------------日语对照

〃〃〃〃〃〃〃走进名家大师〃〃〃〃〃〃〃

///俳人夏目漱石///

夏目漱石は作家になる前は、俳人だった。特に明治28年英語の教師として赴任した松山時代から、熊本時代にかけて、友人正岡子規の影響もあって、句作に熱中し、新進の俳人として時めいていた。二千五百句を超える漱石の俳句から百句を選び、漱石俳句の世界を紹介する。

雲きたり 雲去る瀑の紅葉かな

季語 紅葉 秋

明治28年

9月23日から、10月末まで、漱石は子規に合計句を送って批評を求める。すごい熱中ぶりだ。漱石は11月3日、愛媛県の河の内へ出かけ、からかいの滝を見物した。これはその日の句で五十九句をまとめて子規にの二重丸の句で気持ちのよい句だ。子規は明治30年10月18日の新聞『日本』にも載せて、広く紹介しようとした俳句である。

译文

夏目漱石在成为作家之前,曾是一位俳句诗人。特别是从明治28年作为英语教师赴任的松山时代到熊本时代,加之收到友人正冈子规的影响,他十分热衷于俳句创作,作为新兴俳句诗人而名声大振。我从超过句的漱石俳句中,选出句,向各位介绍漱石的俳句世界。

云来云去也,瀑布震红叶。

季语:红叶,秋

明治28年

从9月23日起,到10月末,漱石向子规一共邮寄了句自作俳句,请他指教。漱石的创作热情可见一斑。漱石于11月3日出发去爱媛县河之内,游览了唐岬瀑布。他将那天所作的俳句汇总了50句寄给子规,此句便是其中之一。子规在其前面上了双重红圈,意为读来令人心情舒畅。子规于明治30年10月18日的《日本报》上刊载了此句,希望广为介绍。

「雲来たり」「雲去る」の対句の表現が、明るさや快さをもたらしている。白雲と紅葉の対照も綺麗だ。

人に死し鶴に生まれて 冴え返る

季語 冴え返る 春。 立春後の寒さがぶりかえすこと。

明治30年

これは2月の句稿二十三句である。確かに子規は二重丸をつけた。早春の引き締まった感じを鶴がよく伝える。眼前にいるのは一羽の鶴で、それは人として死んだ者が、今、鶴として冴え返る季節のなかに蘇っているのだ。鶴が孤高の美というか。

菫程の小さき人に生まれたし

季語 菫春

明治30年

鶴、白魚と、きれいなものへの憧れが続く。漱石は動物だったら鶴に、植物だと菫に生まれ変わりたいのか。漱石の現実嫌悪の情が感じられるが、一方ほのぼのとした浪漫への夢があるようである。この年前後、漱石の俳名は、子規に続き、虚子と共に高かった。

————坪内稔典「俳人漱石」

译文

“云来”“云去”的对句表达,带给人明朗与快意。白云与红叶的对照也十分美丽。

人似化鹤飞,时值倒春寒。

季语:倒春寒,春。立春后,寒气又笼罩大地。

明治30年

上句出自2月份的“句搞二十三句”。子规将此句也画上了双重红圈。“鹤”很好地传递了早春料峭的感觉。眼前所见的一只白鹤,那是逝去的人,而今化为鹤,在倒春寒的季节里苏醒,重生。据说,鹤好像有一种孤高之美。

愿降生,紫堇花般小人儿。

季语:紫堇花,春

明治30年

漱石憧憬着鹤与白鱼这样美丽的动物。要是身为动物的话,他愿化一只鹤,身为植物的话,那就变做紫堇花。由此可以感觉到漱石厌恶现实之情,另一方面,这似乎又是一场朦朦胧胧的浪漫之梦。在这一年前后,漱石在俳句界的声望仅次于子规,与高滨虚子一起名列前矛。

————坪内稔典「俳人漱石」

END-●●

预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇
分享 转发
TOP
发新话题 回复该主题